[원문] Kyiv, 7 December 2022

[번역] 2022년 12월 2022년 12월 கீவ்வாவில்

[원문] Good afternoon and thank you all for coming.

[번역] 안녕하세요. 와주셔서 감사합니다.

[원문] I have been here now for four days, in sub-zero temperatures. I have seen for myself the horrors, suffering and the daily toll that this war against Ukraine by Russia has had on the people of this country.

[번역] 저는 지금 4일 동안 0도 이하의 온도에서 이곳에 있습니다. 저는 러시아의 우크라이나와의 전쟁이 이 나라의 국민들에게 닥친 끔찍한 고통과 매일의 희생을 직접 목격했습니다.

[원문] I have spoken to the families of prisoners of war who anxiously await news of their loved ones. I’ve listened to the pain of those whose children are on the frontline; heard about the particular plight of people with disabilities and older people who are unable to reach safe shelter when the air raid sirens go off. I visited the site of a shelled apartment block in Izium, Kharkiv Oblast, where more than 50 people were buried under the rubble.

[번역] 저는 그들의 사랑하는 사람들에 대한 뉴스를 두려워하는 전쟁 수감자의 가족들과 이야기를 나눴습니다. 저는 아이들이 최전선에 있는 사람들의 고통을 들었습니다. 비행기 시린이 터지면 안전한 보호소에 도달할 수 없는 장애를 가진 사람들과 노인들의 특별한 어려움에 대해 들었습니다. 저는 카르코브주 아이시움에 있는 방조된 아파트 블럭의 현장을 방문했습니다. 50명 이상의 사람들이 잔해 밑에 묻혔습니다.

[원문] And in the rubble were the signs of lives cut short by acts of indiscriminate shelling.

[번역] 그 흔적들 속에는 무차별적인 총격으로 생명이 줄어들고 있는 것들이 있었습니다.

[원문] A shoe. A piano. Toys. A closet full of clothes. Shelves of books.

[번역] 신발, 피아노, 장난감, 옷장치, 책장.

[원문] I talked to a woman who showed me her destroyed apartment block, where all her neighbours, now dead, used to live.

[번역] 저는 한 여성과 이야기를 나눴습니다. 그녀의 파괴된 아파트 블럭을 보여주었습니다. 그 블럭에는 그녀의 이웃들이 살고 있었습니다. 지금은 죽었죠.

[원문] I had to spend time in an underground shelter on Monday as at least 70 missiles were launched across Ukraine, again striking essential infrastructure and knocking out power. A group of human rights defenders joined us, and we calmly carried on with our meeting. As if it was normal to have your day interrupted by air raid sirens.

[번역] 저는 월요일에 지하 수용소에서 시간을 보냈습니다. 적어도 70개 정도의 미사일이 우크라이나를 건너 날아왔고, 다시 근본적인 기반 시설에 부딪혔고, 권력을 잃었습니다. 인권擁護자 그룹이 우리와 함께 되었고, 우리는 조용히 우리의 회의를 진행했습니다. 마치 여러분의 하루를 비행기 시린으로 방해받는 것이 정상인 것 처럼요.

[원문] It is not normal. It must not be normal.

[번역] 이건 정상적이지 않아요. 꼭 정상적이지 않아요.

[원문] I fear that there is one long, bleak winter ahead for Ukraine. The consequences of the war on the enjoyment of human rights for people in the country have already been devastating, and the prognosis is very worrying.

[번역] 저는 우크라이나에 긴, 끔찍한 겨울이 오기를 두려워합니다. 그 나라의 사람들에게 인권의 enjoyment에 대한 전쟁의 결과는 이미 파괴적이며, 예측은 매우 걱정스럽습니다.

[원문] Some 17.7 million people need humanitarian assistance and 9.3 million require food and livelihood assistance. A third of the population has been forced to flee their homes. Some 7.89 million have fled the country, the majority of whom are women and children, and 6.5 million people are internally displaced.

[번역] 약 17.7백만 명이 인도주의적 원조를 필요로 하고 9.3백만 명이 식량과 생계를 위해 원조를 필요로 합니다. 인구의 1/3이 집을 떠나야 했습니다. 약 7.89백만 명이 나라를 떠나고, 그들 대부분은 여성과 아이들입니다. 그리고 6.5백만 명이 내외로 왔습니다.

[원문] This means lives uprooted.

[번역] 이것은 뿌리 뽑힌 삶을 의미합니다.

[원문] Humanitarian aid plays a vital role in providing support to the most vulnerable, including older people and people with disabilities. Providing an adequate social security net to the most vulnerable need to be prioritized.

[번역] 인도주의적 원조는 가장 취약한 사람들, 즉 노인과 장애자들을 지원하는데 중요한 역할을 합니다. 가장 취약한 사람들에게 적당한 사회보장망을 제공하는 것은 우선순위가 있어야 합니다.

[원문] Each day we receive information about war crimes. The scale of civilian casualties, as well as the significant damage and destruction to civilian objects – including hospitals and schools – is shocking as I saw for myself in Izium. During winter, this has horrible consequences for the most vulnerable. They are struggling with blackouts, with no heating or electricity, going on for hours.

[번역] 매일 우리는 전쟁 범죄에 대한 정보를 받습니다. 민간인들의 사망률과 병원과 학교를 포함한 민간인들의 상당한 손상과 파괴는 충격적입니다. 이 지진에서 직접 본 것 처럼요. 겨울에는 가장 취약한 사람들에게 끔찍한 결과가 있습니다. 그들은 수시간 동안 난방이나 전기가 없이 꺼져서 고생하고 있습니다.

[원문] Information continues to emerge about summary executions, torture, arbitrary detention, enforced disappearances and sexual violence against women, girls and men.

[번역] summary executions, torture, arbitrary detention, enforced disappearances, and sexual violence against women, girls and men에 대한 정보는 계속 나옵니다.

[원문] In relation to continuing reports of ill-treatment, torture and execution of prisoners of war, my Office issued a statement in mid-November raising serious concerns based on our findings. We will continue to follow this issue closely.

[번역] 전쟁 수감자들의 학대, 고문, 처형에 대한 보고가 계속되고 있는 것에 대해, 저희 사무실은 11월 중반에 저희의 발견에 근거한 심각한 걱정을 표출하는声明를 내놓았습니다. 우리는 이 문제에 대해 깊이 관찰할 것입니다.

[원문] Prisoners of war must be treated humanely at all times from the moment they are captured. This is a clear, unequivocal obligation under international humanitarian law. Prisoners of war who are suspected of committing war crimes should be prosecuted, in line with international standards. However, international law prohibits prosecuting them for mere participation in hostilities.

[번역] 전쟁 수감자들은 체포된 순간부터 항상 인간적인 대우를 받아야 합니다. 이것은 국제적인 인도주의 법의 명확하고 명확한 의무입니다. 전쟁 범죄를 저질렀다고 의심되는 전쟁 수감자들은 국제적인 기준에 따라 고소되어야 합니다. 하지만 국제법은 그들을 단지 적대에 참여한 것으로 고소하는 것을 금지합니다.

[원문] During my visit on Monday to Bucha, north of Kyiv, I saw the visible trail of destruction left following the Russian forces’ departure from the town in March. Bullet holes on the walls of houses. The town was retaken by Ukrainian forces within less than four weeks, but – six months on – the trauma of so many who lived, terrified, through that period, and others who lost loved ones, remains palpable.

[번역] 월요일에 키예브 북부 부카에 갔을 때, 저는 러시아 군대가 3월에 그 마을에서 떠났을 때 남은 잔해의 흔적을 봤습니다. 집의 벽에 총알 구멍이 있었습니다. 그 마을은 4주가 채 되지 않아 우크라이나 군대에 의해 억제되었지만, 6개월 후에는 그 기간 동안 겁에 질려 살았던 많은 사람들과 사랑하는 사람들을 잃은 다른 사람들의 트라우마는 여전히 명확합니다.

[원문] Our presence here – the UN Human Rights Monitoring Mission in Ukraine headed by Matilda Bogner – is today issuing a report that details the killings of civilians cutting firewood or buying groceries. The report documents the fate of 441 civilians in parts of three northern regions – Kyiv, Chernihiv and Sumy – that were under Russian control until early April. Bucha was the town hardest hit. We are working to corroborate allegations of additional killings in these regions, and in parts of Kharkiv and Kherson regions that were recently retaken by Ukrainian forces.

[번역] 여기 있는 우리 단체인 마티틀다 보그너가 이끄는 유엔 인간의 권리 감시 임무는 화산을 끊거나 식료품을 사는 시민들의 살해를 자세히 설명하는 보고서를 내놓고 있습니다. 보고서는 4월 초까지 러시아의 통제 아래 있던 키예프, 체르니히브, 수미의 3개의 북부 지역의 441명의 시민들의 운명을 기록하고 있습니다. 부카는 가장 큰 피해를 입었습니다. 우리는 이 지역의 추가 살해와 최근에 우크라이나 케르슨 지역의 일부 지역에서 우크라이나 케르슨 지역의 살해를 입증하기 위해 노력하고 있습니다.

[원문] There are strong indications that the summary executions documented in the report constitute the war crime of wilful killing.

[번역] 이 보고서에 기록된 summary executions가 의도적인 살인으로 인한 전쟁범죄라는 strong indications가 있습니다.

[원문] The victims and survivors of these violations have a right to truth, justice and reparation – accountability must be ensured as soon as possible. It is important to put in place programmes early on to provide compensation to victims and survivors, to fill the gap until those who are responsible meet their obligations.

[번역] 이러한 범죄의 피해자와 생존자들은 진실, 정의, 보상에 대한 권리를 가지고 있습니다. 가능한 한 빨리 책임감을 보장해야 합니다. 피해자와 생존자에게 보상을 해주는 프로그램들을 조기 시작해야 합니다. 책임자들이 그들의 의무를 충족시키기 전까지 빈틈을 채우기 위해서요.

[원문] What has also been deeply alarming is the questioning of international humanitarian law. We must remember that this area of law governing the conduct of hostilities emerged following the brutal Battle of Solferino in 1859 and was codified in the wake of the horrors of two world wars that started on this continent.

[번역] 또한 심각하게 우려되는 것은 국제 인도주의 법에 대한 의문을 제기하는 것입니다. 우리가 기억해야 하는 것은, 이 적대 행위를 통제하는 법의 영역은 1859년 솔퍼니노의 잔인한 전투 후에 생겨났고, 이 대륙에서 시작된 두 개의 세계대전의 공포를 일으킨 뒤에 kodifiziert되었습니다.

[원문] And let us not forget, the Universal Declaration of Human Rights was drafted in direct response to “the calamities and barbarous acts experienced by the peoples of the world during the Second World War”.

[번역] 그리고 잊지 마세요. 세계인권 선언은 “세계인들이 2차 세계대전 동안 경험한 재앙과 야만적인 행동”에 대한 직접적인 대응으로 작성되었습니다.

[원문] International humanitarian law is an important achievement of humanity and an obligation. My plea is to everyone engaged in hostilities to respect it fully, especially in the most difficult, most emotional circumstances. International humanitarian law is stronger than its violation by any State. A violation by one party does not legitimize violations by another.

[번역] 국제적인 인도주의 법은 인류의 중요한 성취와 의무입니다. 저는 적대에 참여하는 모든 사람들에게, 특히 가장 어려운, 가장 감정적인 상황에서는 그 법에 대한 완전한 존중을 요구합니다. 국제적인 인도주의 법은 어떤 국가가 그 법의 위반보다 강합니다. 한쪽의 위반은 다른 한쪽의 위반을 합법화하지 않습니다.

[원문] I urge justice for all victims, whoever they are, with respect for their dignity and humanity. The imperative for accountability is not altered by the affiliation of the victim or perpetrator. All allegations of violations of international humanitarian law and international human rights law – by whomever and wherever committed – must be promptly investigated and brought to justice, under a fair and independent legal process.

[번역] 저는 모든 희생자, 누구든지, 그들의 존엄성과 인간성을 존중하며 정의를 요구합니다. 책임의 의무는 희생자나 범죄자의 인종에 의해 바뀌지 않습니다. 국제 인권법과 국제 인권법의 위반에 대한 모든 주장은 누구든지, 어디서든 간에, 공정하고 독립적인 법적 절차를 통해 즉시 조사되고 재판받아야 합니다.

[원문] Such an approach is also essential to strengthen the rule of law in Ukraine.

[번역] 이런 접근법은 또한 우크라이나의 법의 지배를 강화하기 위해 필수적입니다.

[원문] As one human rights defender I met this week said it is crucial for Ukraine to hold on tight to the values of a free society, grounded in respect for the rule of law and human rights, including the freedom of expression, the right to a fair trial, the freedom of religious belief, the right to social security – the whole host of civil, political, economic, social and cultural rights.

[번역] 제가 이번 주에 만났던 한 인권擁護자로서, 자유로운 사회의 가치를 지키는 것이 중요하다고 말했습니다. 그 가치는 법의 지배와 인권에 대한 존중, 즉 표현의 자유, 공정한 재판의 권리, 종교적 믿음의 자유, 사회 안보의 권리 등 모든 시민, 정치적, 경제적, 사회적, 문화적 권리를 포함합니다.

[원문] And not to lose them in the fog of war.

[번역] 전쟁의 안개 속에서 그들을 잃지 말아야 합니다.

[원문] I impressed upon my counterparts the need to keep a constant eye on the vision for the day after. To prepare now for the kind of Ukraine that the people would like to live in once this war is over. There will be a better future.

[번역] 저는 제 동료들에게 다음날의 비전에 대해 끊임없이 주목할 필요가 있다는 것을 확신했습니다. 이 전쟁이 끝났을 때 사람들이 살고 싶어하는 유크라이나를 위해 준비할 필요가 있습니다. 더 나은 미래가 있을 것입니다.

[원문] For this, human rights must be the guide.

[번역] 이를 위해선 인권이 가이드가 되어야 합니다.

[원문] This means building social cohesion among the different communities and ensuring the rights of the most vulnerable; ensuring equal access without discrimination to essential services for those most in need – including people with disabilities and older people, with women the most deeply affected.

[번역] 이것은 서로 다른 공동체 사이의 사회적 균형을 구축하고 가장 취약한 사람들의 권리를 보장하는 것을 의미합니다. 가장 필요로 하는 사람들에게 – 장애자들과 노인들, 그리고 가장 심각하게 영향을 받는 여성들을 포함해서 – 필수 서비스에 대해 차별없이 동등한 접근을 보장하는 것입니다.

[원문] It means ensuring a fully functioning judicial system that delivers fair trials and justice to the people; ensuring that allegations of violations – recent violations and since 2014 – are acted upon with urgency and transparency, investigated and followed through with prosecutions; ensuring that laws under consideration are fully in line with international human rights standards.

[번역] 이것은 사람들에게 공정한 재판과 정의를 제공하는 완전하게 작동하는 사법제도를 보장하는 것을 의미합니다. 최근에 발생한 범죄와 2014년 이후로 발생한 범죄에 대한 가소가 급속하고 투명하게 처리되고, 조사되고, poursuit으로 이어진다는 것을 보장하는 것입니다. 고려중인 법들이 국제적인 인권규범과 완벽하게 일치하는 것을 보장하는 것입니다.

[원문] Civil society must be free to thrive, express their opinions and help to build a society that is strong through diversity.

[번역] 시민사회는 번영할 수 있고, 의견을 표현할 수 있고, 다양성으로 강한 사회를 만드는데 도움을 줄 수 있어야 합니다.

[원문] I have been encouraged by the openness of the authorities and their engagement with my Monitoring Mission in Ukraine. In addition to our monitoring work, we have also been providing advice on laws that require amendment, including Law No. 2108-IX which in March introduced criminal liability for collaborating with an “aggressor State”. The law contains provisions that are vague, while imposing harsh penalties. We are calling for it to be amended to bring it in line with international standards, as mentioned in my meeting earlier this week with parliamentarians. My Office will follow up on this with specific recommendations. We have also shared our concerns with Parliament on the draft law on citizenship and the draft laws on media.

[번역] 우크라이나에 있는 저의 관찰 임무와 그들의 관여에 의해 저는 용기를 받았습니다. 저희의 관찰 작업 뿐만 아니라, 저희는 또한 수정이 요구되는 법에 대한 조언을 해왔습니다. 3월에 “침공국”과 협력하는 것에 대한 범죄 책임이 도입된 2108-IX 법도 포함됩니다. 이 법은 모호한 प्रावधान을 포함하고, 엄격한 처벌을 부과합니다. 저희는 이 법안을 바꿔서 국제 규범과 일치하도록 요구하고 있습니다. 이번 주 초에 제가 국회의원들과 회의에서 언급했듯이요. 저희 사무실은 이것에 대해 구체적인 조언을 내놓을 것입니다. 우리는 또한 시민권 법안과 미디어 법안에 대한 우리의 걱정을 संसद과 공유했습니다.

[원문] My Office in Ukraine has been working here uninterrupted since 2014 – documenting and reporting, working with civil society, advising the Government on compliance with international law and how to respond to our findings. Our mandate includes monitoring and reporting on all violations committed on the territory of Ukraine, irrespective of the perpetrator.

[번역] 우크라이나에 있는 제 사무실은 2014년 이후 계속해서 이곳에서 일하고 있습니다. 기록과 보고, 시민사회와 함께 일하고, 국제법에 대한 조언을 주고, 우리의 결과에 어떻게 대응해야 하는지 말이죠. 저희의 임무는 범죄자에 상관없이, 우크라이나 toprak에서 행해진 모든 범죄에 대한 감시와 보고를 포함합니다.

[원문] It is important for us to have access to the occupied areas of Ukraine, from where we also continue to receive reports of violations. We have not had recent access, but continue to seek it.

[번역] 우린 우크라이나의 점령 지역에 접근할 수 있어야 합니다. 거기서도 계속해서 폭력에 대한 보고를 받습니다. 우리는 최근에 접근할 수 없었습니다. 하지만 계속해서 그것을 찾고 있습니다.

[원문] My representative in Ukraine and the head of our monitoring mission, Matilda Bogner, will now speak to you in more detail about our report on killings in northern Ukraine.

[번역] 우크라이나에 있는 저의 대표이자 우리 감시 임무의 대표인 마티틀다 보그너는 지금 우크라이나 북부에서 살인에 대한 우리의 보고서를 자세히 말씀드리겠습니다.

[원문] On my part, let me stress that the most effective way to stop the running catalogue of cruelty from continuing is to bring an end to this senseless war – in line with the UN Charter and international law. My most fervent wish is for all people in Ukraine to enjoy the right to peace.

[번역] 저로서는, 계속되는 잔인함의 목록을 막는 가장 효과적인 방법은 이 무의미한 전쟁을 종식하는 것이며, UN Charter와 국제법을 따르는 것입니다. 제가 가장 열정적으로 바라는 것은, 우크라이나의 모든 사람들이 평화에 대한 권리를 누릴 수 있도록 하는 것입니다.

[원문] ENDS

[번역] EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN

출처: https://reliefweb.int/node/3913981

Leave a comment

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다