[원문] Introduction
[번역] Introduction
[원문] More than a decade into the Syrian conflict, millions of Syrians are looking for their missing loved ones and seeking information on their fate and whereabouts. In December 2021, the UN General Assembly adopted resolution 76/228, in which it requested the Secretary-General to produce a study on how to bolster efforts, including through existing measures and mechanisms, to clarify the fate and whereabouts of missing people, identify human remains and provide support to their families. The General Assembly specifically requested that the study be based on the recommendations of the Independent International Commission of Inquiry on the Syrian Arab Republic (hereinafter the Commission). In this paper, the Commission sets out some of its views on ways to address this issue, in line with its prior recommendations and the wishes of family members, victims, and survivors of the Syrian conflict.
[번역] 시리아 분쟁이 시작된 10년 이상 동안, 수백만명의 시리아인들이 잃어버린 사랑하는 사람들을 찾고, 그들의 운명과 위치에 대한 정보를 찾고 있습니다. 2021년 12월, ကုလသမဂ္ဂ 총리 회의는 76/228号決議를 통과시켰습니다. 그決議는 사무장관에게 사라진 사람들의 운명과 위치를 명확화하고, 가족의 잔해를 확인하고, 가족들을 지원하는 방법을 위한 노력을 강화하는 방법에 대한 연구를 만들어 달라고 요청했습니다. 총리 회의는 특별히 시리아 아랍 공화국에 대한 독립적 국제 조사 위원회의 suositu에 근거하도록 요청했습니다. 이 보고서는 시리아 분쟁의 가족, 피해자, 그리고 생존자의 선호에 따라 이 문제를 해결하는 방법에 대한 몇 가지 의견을 제시합니다.
[원문] As the Commission’s 2021 special report on detention(A/HRC/46/55)sets out, the fate of tens of thousands of Syrian victims subjected to enforced disappearance by Government forces and by other armed actors, remains largely unknown. On the cusp of the twelfth year of the conflict, the Government, Hay’at Tahrir al-Sham, the Syrian Democratic Forces and the Syrian National Army continue to hold thousands of detainees incommunicado and in appalling detention conditions. To be detained in Syria is to be missing. Those who have survived detention describe executions and deaths from neglect and appalling prison conditions, suggesting that those still in incommunicado custody may slowly die unless released expeditiously.
[번역] 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위 소위
[원문] The evidence shows that the Government is aware of and meticulously registers information about those it has detained. However, rather than investigate the crimes committed in its detention facilities, it continues to withhold information from family members, as do other parties to the conflict. In doing so, they are intentionally prolonging the suffering of hundreds of thousands of family members – and leaving pressing legal issues related to civil status and property rights unresolved, with severe consequences for families’, not least women-headed households’, ability to deal with fundamental aspects of their daily lives and to fully enjoy their human rights. Enforced disappearances represent a national trauma that will affect Syrian society for decades to come.
[번역] 그 증거는 정부가 감옥에서 행해진 범죄를 조사하는 것보다 가족들에게 정보를 억제하고 있습니다. 이로써 그들은 의도적으로 수십만 명의 가족들의 고통을 연장하고 있습니다. 그리고 시리아 사회에 수십년 동안 영향을 미칠 수 있는 강제 사라지는 국가적인 트라우마를 초래하고 있습니다. 이는 시리아의 가정이 그들의 일상 생활의 근본적인 측면을 다루고 그들의 인권에 대해 완전히 누릴 수 있는 능력에 심각한 영향을 미칩니다.
[원문] In addition, thousands of others are missing for reasons other than incommunicado detention. In relation to those who went missing or are presumed dead as a consequence of conduct of hostilities, the sheer scale of damage and destruction, together with the massive displacement that has taken place on the ground, greatly complicates the ability of families to locate their missing relatives. The multitude of actors involved in the conflict – and their shifting lines of territorial control since 2011 – raise further difficulties, as set out in the Commission’s recent retrospective report(A/HRC/46/54). The complex transnational nature of the issue of the missing and disappeared is also apparent in the context of Yezidis missing as a result of genocide, most of whom were originally from Iraq but were last heard of in Syria. Adding another transnational layer of complexity, ten years of conflict has resulted in millions of Syrian seeking refuge outside the country, with many dying or going missing en route. Families of missing and disappeared persons, as well as survivors, are largely concentrated in neighbouring countries but form part of a now global refugee and diaspora community.
[번역] 또한 수천 명의 다른 사람들이 비공명 감옥을 제외한 이유로 실종되고 있습니다. 적대 행위의 결과로 실종되거나 죽었다고 추정되는 사람들과 관련해서, 엄청난 손상과 파괴의 범위와 함께 현장에서 발생한 거대한 이주가 가족들의 실종한 친척을 찾아내는 능력을 매우 복잡하게 만듭니다. 분쟁에 참여한 많은 행위자들과 2011년 이후의 지리적 통제의 범위를 바꾸는 것은, 최근의 위원회의 회고 보고서 (A/HRC/46/54)에 나와있듯이, 더 많은 어려움을 야기합니다. 실종자와 실종된 사람들의 복잡한 초국가적 본질은 또한 유대인의 학살으로 인해 실종된 예zidis의 맥락에서 보입니다. 그들 대부분은 원래는 이라크에서 왔지만, 마지막으로 시리아에서 들어왔습니다. 또