[원문] GENEVA (29 April 2020) – Two UN human rights experts said Brazil should immediately drop misguided austerity policies that are endangering lives and increase spending to combat inequality and poverty exacerbated by the COVID-19 pandemic.

[번역] 게네바 (2020년 4월 29일) – 두 명의 유엔 인권 전문가는 브라질이 생명을 위협하는 잘못된 저축 정책을 즉시 폐지해야 한다고 말했습니다. 그리고 COVID-19 전염병으로 악화된 불평등과 빈곤을 퇴치하기 위한 예산을 늘려야 한다고 말했습니다.

[원문] “The COVID-19 outbreak had magnified the adverse impacts of a 2016 constitutional amendment that capped public expenditure in Brazil for 20 years,” said the Independent Expert on human rights and foreign debt, Juan Pablo Bohoslavsky, and the Special Rapporteur on extreme poverty, Philip Alston. “The effects are now dramatically visible in the current crisis.”

[번역] “COVID-19의 발병은 20년 동안 브라질의 공공 자금을 제한하는 2016년 헌법 수정의 부정적인 영향을 확대시켰습니다.” 라고 인권과 외국의 부채에 관한 독립 전문가인 후안 파블로 보오슬로스스키와 극빈층에 관한 특별 rapporteur인 필립 알스톤이 말했습니다. “이 영향은 현재의 위기에서 극적으로 눈에 띄고 있습니다.”

[원문] The experts noted that, for instance, only 10 percent of Brazilian municipalities have intensive care beds and the Unified Health System does not even have half the number of hospital beds recommended by the World Health Organization.

[번역] 전문가들은 예를 들면, 브라질 지방의 10%만이 집중 치료 침대를 가지고 있고, 유일한 의료 시스템은 세계보건기구가 추천한 병원 침대의 절반도 가지고 있지 않다는 것을 알아냈습니다.

[원문] “Government funding cutbacks have violated international human rights standards, including in education, housing, food, water and sanitation and gender equality,” they said.

[번역] “정부 자금 절감은 교육, 주택, 식량, 물, 위생, 그리고 성평등 등 국제적인 인권 기준을 위반했습니다.” 라고 그들은 말했습니다.

[원문] “The weakened health system is not coping and is failing to protect the rights to life and health of millions of Brazilians who are seriously at risk. It is high time to repeal Constitutional Amendment 95 and other austerity measures contrary to international human rights law.”

[번역] “약한 보건 시스템은 심각한 위험에 처한 수백만 명의 브라질인들의 생명과 건강의 권리를 보호하지 못하고 있습니다. 국제 인권법에 반하는 95번 헌법 수정과 다른 저축책을 폐지할 때가 왔습니다.”

[원문] UN human rights experts had repeatedly expressed concerns that Brazil’s policy was prioritising the economy over people’s lives.

[번역] UN 인권 전문가들은 브라질의 정책이 사람들의 삶보다 경제를 우선시하는 것에 대해 여러번 우려했습니다.

[원문] “In 2018, weurgedBrazil to reconsider its economic austerity programme and put human rights at the centre of its economic policies,” they said. “We also expressed specific concerns about the hardest hit, particularly women and children living in poverty, Brazilians of African descent, rural populations, and people living in informal settlements.”

[번역] “2018년에, 브라질은 경제적 austerity 계획을 재고하고 인간의 권리를 경제 정책의 중심에 놓는 것을 촉구했습니다.” 그들은 말했습니다. “우리는 또한 가장 큰 피해를 입은 사람들, 특히 가난에서 살고 있는 여성과 아이들, 아프리카계 브라질인, 시골 인구, 그리고 비공식적 정착지에서 살고 있는 사람들에 대한 구체적인 걱정을 표현했습니다.”

[원문] The experts condemned the policy of putting ‘economy before lives’, despite human rights and World Health Organization recommendations. “Economy for whom?” they asked. “It is not permissible to endanger the health and lives of peoples, including health workers, for the financial interests of a few,” they stressed. “Who will be held accountable when people die because of policy decisions going against science and expert medical advice?”

[번역] 전문가들은 인권과 세계보건기구의 조언에도 불구하고 “경제를 생명보다 우선시하는” 정책을 비난했습니다. “누를 위한 경제?”라고 그들은 물었습니다. “그저 몇몇의 경제적 이익을 위해, 의료 근로자들を含む 사람들의 건강과 삶을 위협하는 것은 허용되지 않습니다.” 그들은 강조했습니다. “과학과 전문의 의료 조언에 반하는 정책적 결정 때문에 사람들이 죽을 때 누가 책임을 지게 될까요?”

[원문] Brazil has made various commendable efforts, they noted. “Theemergency basic income, as well as the implementation of social distancing directives subnational authorities, are life saving measures that are welcomed. Yet, more needs to be done.”

[번역] 그들은 브라질이 여러 개의 칭찬적인 노력을 했다는 것을 알아냈습니다. “상급의 기본 수입과 사회를 멀어지게 하는 지시를 국가 차원에서 시행하는 것은 생명을 구하는 수단입니다. 하지만 더 많은 노력이 필요합니다.”

[원문] In a recentstatementandletterto Governments and international financial institutions, the Independent Expert on human rights and foreign debt provided concrete economic, fiscal and tax recommendations.

[번역] 인권과 외국의 부채에 관한 독립 전문가는 최근에 정부와 국제 금융기관에 편지를 보냈습니다. 그에 대한 구체적인 경제적, 재정적, 그리고 세금에 관한 조언을 주었습니다.

[원문] “The COVID-19 crisis must be an opportunity for States to rethink their priorities, for instance by introducing and improving universal health and social protection systems, as well as implementing progressive tax reforms, the UN experts said.

[번역] “COVID-19 위기는 국가들이 그들의 우선순위를 다시 생각할 수 있는 기회가 되어야 합니다. 예를 들면, 보편적인 건강과 사회보호 시스템을 도입하고 개선하는 것, 그리고 진보적인 세금 개혁을 실행하는 것, UN 전문가들은 말했습니다.

[원문] “States all around the world should build a better future for their populations, not mass graves.”

[번역] “세계의 국가들은 집단 무덤이 아니라, 국민들에게 더 나은 미래를 만들어야 합니다.”

[원문] The experts’ statement has been endorsed by Mr. Léo Heller, Special Rapporteur on thehuman rights to safe drinking water and sanitation;Ms. Hilal Elver, Special Rapporteur on theright to food,Ms. Leilani Farha, Special Rapporteur on theright to adequate housing,Mr. Dainius Pūras, Special Rapporteur on theright to physical and mental health;Ms. Koumbou Boly Barry, Special Rapporteur on theright to education, and theWorking Group on discrimination against women and girls:Ms. Meskerem Geset Techane(Chair),Ms. Elizabeth Broderick(Vice Chair),Ms. Alda Facio,Ms. Ivana Radačić, andMs. Melissa Upreti.

[번역] 전문가들의 발표는 인권에 대한 안전한 식수와 위생에 대한 특별 Rapporteur인 레오 헬러, 식량에 대한 특별 Rapporteur인 힐랄 엘버, 충분한 주택에 대한 특별 Rapporteur인 레라니 파라, 육체와 정신 건강에 대한 특별 Rapporteur인 데이니우스 퍼라, 교육에 대한 특별 Rapporteur인 쿠부보 볼리 배리, 그리고 여성과 소녀에 대한 차별에 대한 연구 그룹인 메스커렘 지세트 테카네 (Chair), Elizabeth 브로데릭 (Vice Chair), Alda Facio, Ivana Radačić, Melissa Upreti တို့에 의해 승인되었습니다.

[원문] ENDS

[번역] EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN

[원문] Mr. Juan Pablo Bohoslavsky(Argentina) was appointed asIndependent Expert on the effects of foreign debt and human rightsby the United Nations Human Rights Council on 8 May 2014.

[번역] Juan Pablo Bohoslavsky (아르헨티나)씨는 2014년 5월 8일 유엔 인권理事会에서 외국의 부채와 인권에 대한 독립적인 전문가로 임명되었습니다.

[원문] Mr. Philip Alston(Australia) took up his functions as theSpecial Rapporteur on extreme poverty and human rightsin June 2014.

[번역] Philip Alston (Australia)는 2014년 6월 극빈층과 인권에 대한 특별 rapporteur로 임무를 맡았습니다.

[원문] The Independent Experts, Special Rapporteurs and Working Groups are part of what is known as theSpecial Proceduresof the Human Rights Council. Special Procedures, the largest body of independent experts in the UN Human Rights system, is the general name of the Council’s independent fact-finding and monitoring mechanisms that address either specific country situations or thematic issues in all parts of the world. Special Procedures experts work on a voluntary basis; they are not UN staff and do not receive a salary for their work. They are independent from any government or organisation and serve in their individual capacity.

[번역] 인권위원회의 특별 절차라고 불리는 단체의 일부입니다. 인권위원회의 특별 절차는 UN 인권계에서 가장 큰 독립적인 전문가들의 집단입니다. UN 인권위원회의 독립적인 사실finding and monitoring mechanisms 라는 일반적인 이름입니다. 이 기구는 전세계의 특정 국가의 상황이나 주제적인 문제들을 다루고 있습니다. 특별 절차 전문가들은 자발적으로 일합니다. 그들은 UN職員이 아닙니다. 그리고 그들의 일에 대한 임금을 받지 않습니다. 그들은 어떤 정부나 단체로부터도 독립하고, 그들의 개인적인 역활을 합니다.

[원문] UN Human Rights, country page:Brazil

[번역] UN Human Rights, Country page:브라질

[원문] For more information andmedia requests,please contact Ms Frédérique Bourque (fbourque@ohchr.org) or Mr. Bahram Ghazi (bghazi@ohchr.org)

[번역] 더 많은 정보와 정보 요청을 받으면 Frédérique Bourque (fbourque@ohchr.org.org) , Bahram Ghazi (bghazi@ohchr.org.org) , Bahram Ghazi (bghazi@ohchr.org.org) ,

[원문] For media inquiries related to other UN independent experts please contact Xabier Celaya (+41 22 917 9445 /xcelaya@ohchr.org)

[번역] 다른 유엔 독립 전문가들과 관련된 언론인들의 질문은 제이크르 셀라야 (+41 22 917 9445 /xcelaya@ohchr.org)

출처: https://reliefweb.int/node/3625744

Leave a comment

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다